講師:陳婉真|撰稿:郭瑀
第一天的影像教育創新實驗室課程,邀請到陳婉真導演帶領我們從體驗與感受中找尋電影的新面向,一同在《回程列車》的旅程,沿著鐵路撿拾支離破碎的回憶,乘著火車的搖擺,進入到影像與聲音的世界。

「我把《回程列車》稱為第一人稱電影。」
陳婉真講師談《回程列車》時落下的第一個關鍵詞:第一人稱電影,擴充我們對於電影敘事類型的想像,第一人稱不僅限於「我拍我、我說自己的故事」。在電影《回程列車》中,全片始於來自畫外音的法語,述說一個關於第三人稱「他」的故事,說著他人的故事時卻明顯可以感受導演黃邦銓的視角,一邊訴說「他」的人生,一邊描述「我」的旅途,帶領我們端倪兩條敘事線的發展。

由聲音成立的電影?
「看完一部影片後,留在腦中、心裡的印象是什麼?為什麼?」
婉真講師向大家提出這個問題。感官的強烈印象,結合日常的觀影或閱讀習慣經驗的累積,或是受所處環境影響,以及對故事議題的敏銳度,這些元素容易使我們對畫面產生更加濃厚的連結,婉真講師彙整出三大要素,停留在觀影者心中的畫面可能來自於:感官印象、經驗連結與關心議題。
然而,「我覺得《回程列車》可以說是藉由聲音成立的電影。」婉真講師請我們閉上雙眼或是遮住電腦螢幕,邀請大家聆聽藏在《回程列車》細節裡的聲音,沉浸於《回程列車》中的感官體驗。
「燃燒柴火」、「鳥鳴」、「沒有看畫面的話會覺得火的呲呲聲聽起來像打字聲」、「還有旁白的說話聲!」參加工作坊的老師們踴躍回應,婉真講師反問:「聽到這些聲音時,腦中會浮現什麼樣的畫面呢?」提醒大家感受影像是如何影響觀影者對聲音的理解,帶領大家細細品味畫面搭配環境音後產生的化學反應。

建構異鄉與故鄉的空間
「我覺得中文的廣播好不真實。」有老師這樣提出。婉真講師暗示大家是否有發現,影片中不斷在闡述「聽得懂的語言與聽不懂的語言」,利用不同地區的廣播語言建構出異鄉與故鄉的不同維度,在語言的引領之下,故鄉在生活中既缺席又存在,中文廣播帶給觀影者生命中的經驗連結,或許來自於地理位置、或許是語言上的熟悉,而導演黃邦銓選擇以法語旁白呈現,他在電影裡說道:「在這裡沒有我的語言,我也失去了方向與時間。」作為身處法國的異鄉人,語言的衝擊也作為他與爺爺之間,兩條敘事線共享的身分與遭遇。

屬於《回程列車》的身體感
「我」與「他」的兩條敘事線旅程,伴隨著埋藏在電影中的線索逐漸明朗,藉由影像和聲音的節奏區分出兩條敘事線的差異,視覺與聽覺輔助敘事,讓觀影者領會到「我」與「他」其實處於不同時空背景下,一邊是泛黃、朦朧且具有年代感的單張照片,一開始只有局部格放,接著發覺整張照片的原形出現,拼湊出關於「他」顛沛流離的人生碎片;另一邊則是一幀幀的黑白火車照片,從緩慢地呈現,進而快速行駛切換照片,畫面所產生的凌亂線條,反映了「我」在旅途中的慌張、迷茫與顛簸。
「不同於以往我們從畫面裡看到具象事物時實證的反應,樹是樹、草原是草原,導演在影像中使用了很多隱喻策略。」
黃邦銓導演為觀影者帶來不同於「眼見為憑」的概念,藉由重新組合照片,在旅途行駛的過程中穿插影像所創造的抑揚頓挫,用畫面訴說敘事者的心境,回歸本次的影像教育創新實驗室旨在注重感受力與體驗,陳婉真講師以自身經驗與老師們互動、分享想法,構築觀影者與電影《回程列車》之間感官的橋樑,感受影像的隱喻緊密連繫觀影者的生命經歷,賦予體感上的饗宴。
